Choose a dialect, Northern or Southern.

Choose Syllabic, Roman, French or English.
You can type in syllabics with your own keyboarding system or use the on-screen keyboard provided here.syllabic keyboard

Under Options select the fields you want.

Click the search button.

When typing Cree words:

for ᑦᐦ type t-h

for ᔅᐦ type s-h

for ᑉᐦ type p-h


Under Results, click on a word to get more information.

If you notice any errors or missing words, please contact the editorial team (ayimuwin@eastcree.org).

Web Dictionary Credits

The contents of the Eastern James Bay Cree Dictionary on the web are Copyright 2004-2014 to the Cree School Board, Quebec, Canada. The thematic dictionary and the multimedia content are copyright to eastcree.org, unless otherwise specified (see image credits).

How to cite us

To cite the online dictionary, choose your style:

Junker, M.-O., MacKenzie, M., Bobbish-Salt, L., Duff, A., Salt, R., Blacksmith, A., Diamond, P., & Weistche, P. (Eds.). (2012). The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). Retrieved from http://dictionary.eastcree.org/

Junker, Marie-Odile, Marguerite MacKenzie, Luci Bobbish-Salt, Alice Duff, Ruth Salt, Anna Blacksmith, Patricia Diamond, and Pearl Weistche, eds.  The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). 2012. Web. [Date].

[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2013

 

To cite a an entry in the online dictionary, choose your style:

[Word]. (n.d.) In Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Retrieved from [URL]

[Word] = the word you looked up
[URL] = the full web address of the entry, starting with “http://”

[Word].” Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Web. [Date].

[Word] = the word you looked up
[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2013

Editorial Team

Editorial Committee
Cree Northern Cree Southern
Luci Bobbish-Salt (2004-2012) Anna Blacksmith (2009-2012)
Alice Duff (2008-2012) Patricia Diamond (2009-2012)
Elsie Duff (2004-2007) Bill Jancewicz (2004)
Bill Jancewicz (2004) Marie-Odile Junker (2004-present)
Marie-Odile Junker (2004-present) Marguerite MacKenzie (2004-2012)
Marguerite MacKenzie (2004-2012) Daisy Moar (2004-2007)
Ella Neeposh (2004)
Ruth Salt (2004-2012)
Pearl Weistche (2009-2012)
English Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2008-present) Marguerite MacKenzie (2004-2008)
French Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2004-present)
French Translators (2006-2007)
France Lafond (Southern Dictionary) Marie-Odile Junker (Northern Dictionary)

 

Database

Database and Interface Design
Marie-Odile Junker & Delasie Torkornoo (2007-present) Radu Luchian (2004-2006)
Database Programming
Delasie Torkornoo (2007-present) Terry Stewart (2006-2007)
Fred Mailhot (2006) Radu Luchian (2004-2005)
Original Shoebox/Toolbox Database Set Up
Bill Jancewicz (1999-2004)
[Database development funded by the Social Science and Humanities Research Council of Canada grants #820-2000-2013, #856-2004-1028, #856-2009-008, and #435-2014-1199 to Prof. M-O. Junker, Carleton University].

 

Multimedia Content

For the full credits of all multimedia content throughout the East Cree projects, please see the Multimedia Credits page.

Database and Interface Design
Marie-Odile Junker & Delasie Torkornoo (2007-present) Radu Luchian (2004-2006)
Photography and Illustrations
Annie Bearskin borealforest.org
Monique Caron Cree School Board
Daniel Clément Ian Diamond
Marie-Odile Junker Mimie Neacappo
nishiyuujourney.ca Bukem Reitmayer
Ruth Salt Jimmy Sam
Delasie Torkornoo Linda Visitor
Voices Of:
Darlene Bearskin Anna Blacksmith
Louise Blacksmith Luci Bobbish-Salt
Alice Duff Christine Duff
Ruth Salt Mary Shashaweskum
Erica Stephen Pearl Weistche
Sound Editing & Database Entry
Alison Bobbish (2004) Luci Bobbish-Salt
Margaret Cox (2002, 2004) Candice Diamond (2002)
Alice Duff Clara John Gulli
Hank House (2004) Suzanne House (2004)
Rhonda Iserhoff (2004) Marie-Odile Junker
Martha Michell Mimie Neacappo
Ruth Salt Mary Shashaweskwum
Thomas Wasipabano (2002) Pearl Weistche
Sound Recording
Dylan Hunter (CKCU)

 

Acknowledgements

Elders and Resource People
Cree Northern Cree Southern
Chisasibi Margaret Bearskin Eastmain Florrie Mark-Stewart
Samuel Bearskin Mistissini Boyce Blacksmith
Harry Duff Evadney Blacksmith
Bobby Neacappo Louise Blacksmith
Edith Sam Lauri Petawabano
Harry Scipio Smalley Petawabano
Maria Scipio Waskaganish Louise Diamond
Georgie Snowboy Josephine Diamond
Wemindji Mary B. Georgekish Patricia Diamond
Whapmagoostui James Kawapit the late Rupert Erless
Andrew Natachequon Elizabeth Jolly
Maggie Natachequon Edwin Jolly
Jimmy Moart
Alec Weistche
Sanders Weistche
Johnny Whiskeychan
Waswanapi Emily Cooper
Page 1 of 368, showing 50 records out of 18399 total, starting on record 1, ending on 50

ᒥᔪᑎᐸᐸᔨᔫᑖᐅᒌᔑᑲᓂᐦᑖᐦ ( miyutipapayiyuutaauchiishikanihtaah) [expression]
Happy Wedding Anniversary!

(e) [preverb]
whenever (used with conjunct verbs)

ᐁ ᐄᔑ (e iishi) [preverb]
like, in a certain way (changed form of iishi, used with conjunct verbs)

ᐁ ᐅᔅᒋᐳᐦᒡ (e uschipuhch) [expression]
New Year

ᐁ ᓃᐳᑳᐴᓈᓄᐧᐃᐦᒡ (e niipukaapuunaanuwihch) [expression]
wedding anniversary

ᐁ ᓃᔓᑳᐴᓈᓄᐧᐃᐦᒡ (e niishukaapuunaanuwihch) [expression]
wedding anniversary

ᐁᐃᒥᔅ (eimis) [ni]
town of Amos

ᐁᐃᔑᐧᐁᓵ (eishiwesaa) [p]
I wonder

ᐁᐅᐧᑳᓂᔦᐦᑳ (eukwaaniyehkaa) [pro]
so there they go (plural anim, said just after someone has left)

ᐁᐅᐧᑳᓂᔦᐦᑳᓈᓂᒡ (eukwaaniyehkaanaanich) [pro]
so there s/he goes (plural obv anim, said just after someone has left, used for humans)

ᐁᐅᐧᑳᓂᔦᐦᑳᓈᓐᐦ (eukwaaniyehkaanaanh) [pro]
so there the things go (plural obv anim and inan, said just after someone has left, used for humans)

ᐁᐅᐧᑳᓂᔦᓀ (eukwaaniyene) [pro]
that's the absent thing, there it goes

ᐁᐅᐧᑳᓂᔦᓀᔫ (eukwaaniyeneyuu) [pro]
that's the absent thing, away it went (inan obviative)

ᐁᐅᐧᑳᓂᔮ (eukwaaniyaa) [pro]
so there it goes (said just after something, ex truck, skidoo, has left or something is gone for good)

ᐁᐅᐧᑳᓂᔮᐦ (eukwaaniyaah) [pro]
so there they go (said just after something, ex dog, children, have left or are gone for good)

ᐁᐅᐧᑳᓂᔮᓈ (eukwaaniyaanaa) [pro]
so there it goes, dead, lost, gone

ᐁᐅᐧᑳᓂᔮᓈᐦ (eukwaaniyaanaah) [pro]
so there it goes, dead, lost

ᐁᐅᐧᑳᓈ (eukwaanaa) [pro]
that's the absent one, so there s/he goes (plural obv anim, said just after someone has left, used for humans)

ᐁᐅᑯᓂᒡ (eukunich) [pro]
they are the ones, these are the ones (see eukun)

ᐁᐅᑯᓐ (eukun) [pro]
that's the one, that's it (anim or inan)

ᐁᐅᑯᓐᐦ (eukunh) [pro]
these are the things, these are the ones (inan, see eukun)

ᐁᐅᑯᓐᐦ (eukunh) [pro]
that's the one, these are the ones (obv anim, see eukun)

ᐁᐅᑯᔫ (eukuyuu) [pro]
that's the thing (see eukun)

ᐁᐅᑯᔫᐦ (eukuyuuh) [pro]
these are the things, these are the ones (inan, see eukun)

ᐁᐅᑯᔫᐦ (eukuyuuh) [pro]
that's the one, these are the ones (obv anim, see eukun)

ᐁᐅᒃᐦ (eukh) [p]
command to tell the leader of the dogteam to go to the right

ᐁᐅᒄ (eukw) [p]
that's it, uh-huh

ᐁᐅᔅᐱᔅᑯᓄᐧᐄᔥᑑᒡ (euspiskunuwiishtuuch) [nip]
the back of the beaver house opposite to the door side

ᐁᐦᐁ (ehe) [p]
yes, ok

ᐁᐧᐄᒉ (ewiiche) [pro]
it must be him/her/it (anim)

ᐁᐧᐄᒉᓂᐦᐄᐦ (ewiichenihiih) [pro]
it must be him/her/them (obv anim, see ewiiche)

ᐁᐧᐄᒉᓂᐦᐄᐦ (ewiichenihiih) [pro]
it must be them (inan, see ewiiche)

ᐁᐧᐄᒉᓂᒌ (ewiichenichii) [pro]
it must be them (anim, see ewiiche)

ᐁᐧᐄᒉᓂᒡ (ewiichenich) [pro]
it must be them (anim, see ewiiche)

ᐁᐧᐄᒉᓐᐦ (ewiichenh) [pro]
it must be them (inan, see ewiiche)

ᐁᐧᐄᒉᓐᐦ (ewiichenh) [pro]
it must be him/her/them (obv anim, see ewiiche)

ᐁᐱᒥᒋᐦᑕᑳᒡ (epimichihtakaach) [nip]
counter, wall

ᐁᑎ (eti) [preverb]
begin to (changed form of ati, used with conjunct verbs)

ᐁᑎᑐᐧᐄᔥ (etituwiish) [p]
a little bit more (used for comparative)

ᐁᑎᑑ (etituu) [p]
quantity, more (used for comparative)

ᐁᑎᒋᓂᐯᑯᐦᑎᓐ (etichinipekuhtin) [vii]
it (ex boat) is floating right side up, on it's back

ᐁᑎᒋᓂᐯᑯᒋᓐ (etichinipekuchin) [vai]
s/he/it (anim) is floating right side up, on her/his/it's back

ᐁᑎᒋᓂᐱᑌᐤ (etichinipiteu) [vta]
s/he pulls him/her onto right side up, his/her back

ᐁᑎᒋᓂᐱᑕᒻ (etichinipitam) [vti]
s/he pulls it right side up, onto its back

ᐁᑎᒋᓂᐸᔨᐦᐆ (etichinipayihuu) [vai]
s/he/it (anim) turns over right side up, onto her/his/its back

ᐁᑎᒋᓂᐸᔫ (etichinipayuu) [vai]
s/he falls backwards right side up, on her/his back

ᐁᑎᒋᓂᒋᒣᐤ (etichinichimeu) [vai]
s/he/it (anim) swims right side up, on her/his/its back

ᐁᑎᒋᓂᓀᐤ (etichinineu) [vta]
s/he holds it (anim) front side up, face up

ᐁᑎᒋᓂᓇᒻ (etichininam) [vti]
s/he holds it front side up

ᐁᑎᒋᓂᔑᒣᐤ (etichinishimeu) [vta]
s/he lays him/her/it (anim) down right side up

Publications
Nom/Name:
Courriel/Email:
Commentaires/Comments: